2006年05月15日 星期一

魔鬼經濟學

這本《魔鬼經濟學》﹝Freakonomics﹞買了回家一兩個星期了,但還是未有時間去讀。不過,剛巧路經原作者的BLOG,發現一個很有趣的對話,可以跟大家分享一下。

話說,原作者得知其書的中文版書名譯作「魔鬼的經濟學」,不禁拍案叫絕:「改得好呀!我們竟成了魔鬼啊!」之後,有讀者留言問:「若果這是魔鬼的經濟學,那麼上帝的經濟學又會是怎樣?」隨後,有另一個讀者這樣回應:「經濟學是討論如何分配有限資源這類問題,看來上帝是不會遇到的。」 ^_^i

話說回頭,我也不太明白,為何簡體中文版會將書名譯作「魔鬼的經濟學」呢?雖說"Freak"這個字也不太好譯... 另外,繁體中文版的譯名雖然不準,但卻好聽一點:「蘋果橘子經濟學」,而且封面也較好看。不過,價錢就貴三四倍... *_*

1 個回應:

justinlaugh 提到...

如果有一本「魔鬼的經濟學」同一本「蘋果橘子經濟學」,我諗我會揀「魔鬼的經濟學」...
就咁睇個名,「魔鬼的經濟學」好似型d喎...

其實點解d繁體書貴咁多既??