2007年12月27日

「架」我為你起

近來覺得好聽的廣告歌,是推廣香港鐵路的新歌﹝長版本是容祖兒的《陪我長大》﹞,陳光榮的曲顯然有點熟口熟面,是的,帶著寫給鄭伊健唱的《發現》的影子。不過,怎樣也好,順耳加上畫面好看,就姑且放下什麼複製自己的老土問題。林夕的詞很好,但不知是否先入為主,個人覺得短版比長版填得好。唯一有點不滿的,是唱歌的又是容祖兒!麥當勞 Shake Shake 薯條見到她,百老匯電器又見到她,好悶!

提起廣告歌,很想談談麥當勞叔叔之家的新歌。劉德華的《沒有翅膀的天使》,家裡早晚開著電視機,整天都在耳邊響起。旋律簡單好聽,但副歌歌詞卻聽得我一頭霧水:「飛,我陪你飛;『架』,我為你起...」。真古怪,幹什麼要「起架」呢?是要起遊樂場的攀架給小朋友玩嗎?後面還有句:「高低也與你一起」,跟攀鐵架也挺貼切哩!雖然覺得不妥,但留心聽了好幾十次,都是聽到「架,我為你起...」。結果,某日電視台播 MV,有機會看看歌詞,才知道原來不是「架」,而是「家」!

這又是廣東歌詞的抝音問題。雖則,一首廣東歌要完全沒有抝音是很困難的,所以一個半個拗音出現,有時也隻眼開隻眼閉;但是,抝音出現在副歌裡因而產生歧義,卻是一大敗筆!﹝當然,無抝音有歧義也是不好的,就如正歌裡出現的一句「你心內,有『火』星」。﹞要知道,副歌就是一首歌的靈魂啊!重複地唱呀唱呀的,就是副歌嘛!副歌有抝音,聽得令人莫明其妙,歌詞就算是不合格了!另外,撇開抝音問題不說,就語義而言,「家」是否可以「起」的呢?「起家」是廣東俗語,有另一個意思,人家問你:「你是靠什麼起家的?」,是問你的資歷、背景。說「幫你起家」,也著實帶點江湖味道,跟兒童歌格格不入。歌詞可能是想說「給你建立一個家庭」,但卻用錯了動詞,變成了「起家」!「屋」是可以起的,「家」卻不能這樣呢!

﹝相片來源:麥當勞餐廳網站

0 個回應: